FUMI'S WEB PAGE
 
HOME ABOUT ME DISTANCE LEARNING ENG & AM LITERATURE ENGLISH LINGUISTICS BOOKS PICTURES TRAVEL WRITING GUESTBOOK BULLETIN BOARD LINKS SITE MAP
 
HOME
ABOUT ME
DISTANCE LEARNING
LEARNING ENGLISH

 英文法
    NO.1 名詞
    NO.2 動詞
    NO.3 形容詞
    NO.4 過去分詞
    NO.5 不定詞
    NO.6 Ing-form
    NO.7 前置詞
    NO.8 関係代名詞
    NO.9 関係副詞
    補足1 補語
    補足2 助動詞
    補足3 等位接続詞
    補足4 従属接続詞
    補足5 文節
    補足6 準動詞
    補足7 まとめ
   英文法ノート
    NO.1 句動詞
    NO.2 関係詞
   英文法用語
   英文法FAQ
   日本語訳早見表
 TALKING
 LISTENING
 PRONUNCIATION
 READING
   薬の箱
   パンケーキミックス

ENG & AM LITERATURE
ENGLISH LINGUISTICS
BOOKS
PICTURES
TRAVEL WRITING
GUESTBOOK
BULLETIN BOARD
LINKS
SITE MAP

 
 
 
READING
 
 


 英語を理解するためには基本的な文法を理解することに加え,できるだけ多くの英文に触れる必要があります。英文を読んで理解しようとすることで,文の構造が次第によくわかるようになります。つまり「読むこと」が逆に文法の力をつけてくれるようになるのです。現在ではだれでも簡単に著作権切れの文学作品のテキストファイル等をWEB上で入手できるようになっています。また文学作品でなくとも,私達の身の回りには様々な「無料のテキスト」があふれています。例えば輸入製品の説明書などは,ちょっとした英語の教材となります。ただこの教材選びには注意が必要です。 日本の製品のパッケージにも英文説明があったりしますが,中には英語表現として一般的でないものや,奇妙な英語が使われている場合もあります。このような「奇妙な英語」がネイティブスピーカーには大変おもしろくうつるらしく,以前教会の無料英会話教室で知り合った宣教師は自身のホームページで日本製の「おかしい英語」を紹介しています。アメリカ人のためのページなのでもちろん英語で書かれていますが,よい勉強になるので興味があれば覗いてみて下さい。
 知らずに間違った英語を覚えてしまう危険性があるので,「教材」選びには注意が必要ですが,英語圏の製品か,もともと英語圏から進出してきた企業のものは安心して使う事ができるでしょう。例えばスターバックスにおいてある,「コーヒー豆お挽きいたします。」と書いてあるチラシなどの英語は信頼できそうです。ちなみにこのスターバックスですが,日本では「クリーム」,「牛乳」,「無脂肪乳」と書いてあるポットが置いてあります。アメリカでは,それぞれ"half and half" , "whole milk" , "nonfat milk" と書いてあり,同じ企業でも日本とアメリカでは表記も異なるものです。この"half and half"はアメリカでは一般的ですが,アメリカ人の友人によれば,「牛乳とクリームが半々」という意味ではないかとのことです。
 ところで,まず最初に私が花粉症に悩まされていたときに服用した薬のパッケージを「教材」として取り上げてみました。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
Copyright 2003 FUMI'S WEB PAGE, All rights reserved.