 |
どこのビルだか忘れてしまいましたが,ドアに"NO BICYCLES"と書いてあったので,おもしろいと思って撮影しました。日本では「自転車禁止」なんてドアに書いてあるところは見たことがありません。このドアをあけるとすぐ店があるのではなく,テナントが入っている大きいビルだったっと思います。 |
これはニューイングランド水族館(New England Aquarium)の順路で見かけた「注意」です。どういう意味か自分で考えてみましょう・・・。よい勉強になるかも。 |
 |
|
|
これは何でしょう?日本とは色も形も違いますね。ゴミ箱じゃありません。「ポスト」です。僕は海外旅行が始めてだったので,これをはじめてみたときは一瞬ゴミ箱かと思いました・・・(笑)。 |
地下鉄の駅のホームにあった広告。口腔癌の注意呼びかけのようです。「今は小さいけど,口腔癌に成長させないように」って感じでしょうか?下のほうには「かかりつけの歯医者を受診しなさい」と書いてありますね。"Testing is now painless." 「現在検査は無痛です。」 と検査に対する安心感を与えています。 |
 |
|
|
これはどこで撮ったか忘れました。(^_^;)
ボストンかプロヴィデンスのどちらかには間違いないですが・・・。上は「前から駐車スペースに入れ」,下は「パーキングメーターは1週間毎日実施されています」といったところかな・・・。つまり「バックから入れて駐車するな」,「無料駐車できる日はない」ということでしょう。例えば日本では夜は駐車料金が要らなかったりすることもあるから・・・。 |
空港で撮った「お知らせ」です。直訳すると「重要なお知らせ:すべての紛失,損傷,遅延したか,あるいは行方のわからないお荷物/所有物は発生から24時間以内にノースウエスト航空まで通報されなければなりません。」 ですが,「荷物あるいは所有物が,紛失,遅延,損傷,行方不明の場合はノースウエスト航空まで24時間以内にお知らせください。」 というほうが日本語としては自然でしょう。ちなみにここの"of"は次の意味をもつ"of"です。
[距離・位置・時間を表わして] …から, …より:within ten miles [hours] of Tokyo 東京から 10 マイル[時間]以内に [研究社新英和中辞典]より引用 |
 |
 |
教会の無料英会話教室に初めて行ったときに教えてくれた宣教師さんです。この写真を撮ったときは彼と知り合ってすでに1年半くらい経っていて,彼の日本での生活がまもなく終わるころだったのですが,初めて会ったときより日本語がすごく上手になっていてびっくりしたものです。彼とは今でもよい友達で,英語で困ったときは,よく教えてもらいます。ナイスガイって感じかな・・・。 |