FUMI'S WEB PAGE
 
HOME ABOUT ME DISTANCE LEARNING LEARNING ENGLISH ENG & AM LITERATURE ENGLISH LINGUISTICS BOOKS PICTURES TRAVEL WRITING GUESTBOOK BULLETIN BOARD LINKS SITE MAP
 
HOME
ABOUT ME
DISTANCE LEARNING
LEARNING ENGLISH
ENG & AM LITERATURE
ENGLISH LINGUISTICS
BOOKS
PICTURES
 Page 1
 Page 2
 Page 3
 Page 4
 Page 5
 Page 6
 Page 7
 Page 8
 Page 9
 Page 10
 Page 11
 Page 12
 Page 13
TRAVEL WRITING
GUESTBOOK
BULLETIN BOARD
LINKS
SITE MAP

 
 
 
PICTURES
 
 
Page 5
 
 
   地下鉄グリーンラインの車両です。古めかしい感じで,日本の路面電車のようでした。この駅では地面から直接バスに乗るように乗車します。グリーンラインは日本で言うワンマンカーで運転士が1人乗務しているだけのようでした。
   マサチューセッツ州会議事堂ファニエル・ホール前のサミュエル・アダムスの像です。一日の間にあちこち移動したので,どこにあったのかをあまり覚えてなかったのですが,下の写真(ボストン市庁舎)の後のほうにこの建物が写っていたので,「あ〜,あの辺りかぁ」となんとなく思い出しています。この建物の裏辺りでぶらぶらとウィンドウショッピングしたのですが,そこが多分クインシー・マーケットと呼ばれる所だと思います。(^_^;)
   ここはボストン市庁舎の前です。後の案内には「"CITY HALL PLAZA, Thomas M. Menino, Mayor of Boston" 市庁舎広場,市長 トーマス M メニーノ」 と書いてあります。この日は結構寒かったです。右後方にマサチューセッツ州会議事堂が見えます。
   ボストンの街中を歩いていて,横断歩道のところで見つけました。アメリカ人の友達に「面白いから撮ったら?」と勧められ撮った写真です。全部知っている単語だけど,難しい・・・。ボストンの人たちってほとんど信号を守らないのでびっくりしました。赤信号の横断歩道を堂々と渡っていて,そこに車がやって来てもぜんぜんひるみません。車のほうが立場弱く見えてしまいました・・・。信号を守れという看板なのでしょうが,"RUN DOWN" はどういう意味でしょうね?「轢かれる(車に)」 という意味や 「落ち込む」などいろいろ意味があるから,どれかわかりにくいです。そのうちアメリカ人友達が掲示板にでも書き込んでくれるかもしれません。
   イーストンにある友達の家からボストンに車で出掛ける途中によりました。ここでは一緒に行った友達が,「こちらでお召し上がりですか,それともテイクアウトですか」との店員さんの質問に戸惑う場面も・・・。
   これは上のマクドナルドのトイレにあった張り紙を撮りました。「ノックしてください。鍵が壊れています。」と書いてありますが,ちょっとした英語の表現でも気になったので,ついシャッターを押してしまいました。
     街中をあるいているときに「食べ放題」のレストランの看板を見つけました。英語で食べ放題は" all you can eat buffet"や "all you can eat restaurant"いいます。ちょっと面白いのは「テイクアウト」という表現です。英語でテイクアウトは"take out"と言わないと思っていましたが,こんなこともあるとは・・・。珍しいとはおもいますが・・・。「学生割引」ありとも書いてありますね。

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
Copyright 2003 FUMI'S WEB PAGE, All rights reserved.